PDF) OS LUSÍADAS EM MIRANDÊS A LITERALIDADE COMO FORMA DE PRESERVAÇÃO DA LÍNGUA
Por um escritor misterioso
Descrição
Neste ensaio, trataremos da tradução para o mirandês do épico de Luís de Camões. O tradutor Fracisco Niebro procurou preservar as características próprias da língua, sua oralidade, sem arriscar-se a produzir novos vocábulos, a introduzir na língua
Sombra dos Livros: Ls Lusiadas / Os Lusiadas em mirandês
Os Lusíadas (ed. didática) - Vol. I - TRECHO GRÁTIS by Editora
PDF) L'Mirandés: ũa Lhéngua Minoritaria En Pertual
PDF) LORQUEANDO: A LITERATURA COMO VIVÊNCIA ESTÉTICA DE SI E DO
Luís de Camões – Wikipédia, a enciclopédia livre
PDF) Mirandês Patrick Santos Rebelo
Os Lusíadas: resumo e análise da obra de Camões - Brasil Escola
Análise de Os Lusíadas
Dicionario critico das ciencias sociais dos paises de fala oficial
Lusiadas Figurasdeestilo
Os Lusíadas você conhece, mas, e Luís de Camões? - Mar Sem Fim
Mitologia grega – Wikipédia, a enciclopédia livre
Como a obra “Os Lusíadas” transformou a língua portuguesa - Mega
Iberografias 15, PDF, Portugal
Ls Lusíadas, de Luís Vaz de Camões an Mirandés, traduçon Fracisco
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)